quarta-feira, 16 de fevereiro de 2011

Usando Wallwisher na sala de aula

Você conhece o Wallwisher ? É uma aplicação simples e original que permite a seus usuários criar um mural virtual onde qualquer um que conheça o endereço pode pendurar anotações, imagens ou endereços de internet. O link abaixo mostra 105 idéias para usá-lo em sala de aula. Encontrei-o na net e compartilho. 
Encontre uma idéia que vai ser adequada à suas aulas e, se puder, compartilhe conosco o resultado do seu trabalho.

http://seanbanville.com/2010/06/26/wallwisher-105-classroom-ideas/

FOOD FOR THOUGHT

"Tell me, I forget. Show me, I remember. Involve me, I understand."

sábado, 11 de abril de 2009

Why "Big Apple" ?



No início dos anos 20, "apple" (maçã) era uma palavra usada em relação a corridas de cavalos em New York City. "Apple" seriam os prêmios concedidos nas corridas -- como eram corridas importantes, os prêmios eram substanciais. Um escritor do New York Morning Telegraph, John Fitzgerald, se referiu às corridas de Nova York como "Around the Big Apple". Acredita-se que Fitzgeral tenha ouvido essa expressão de jockeys e treinadores de New Orleans que aspiravam em participar das corridas de Nova York, referindo-se a "Big Apple".
No final dos anos 20 e início dos anos 30, os músicos de jazz começaram a referir a Nova York como "The Big Apple". Um ditado antigo do show business dizia "There are many apples on the tree, but only one Big Apple" (Há muitas maçãs na árvore, mas somente uma grande maçã). Como New York City era o lugar preferido para se apresentar, era chamada "The Big Apple". Em 1971 uma campanha para aumentar o turismo em Nova York adotou "The Big Apple" como uma expressão oficial para a cidade. A campanha mostrava maçãs vermelhas num esforço de atrair visitantes para New York. A esperança era de que as maçãs servissem como um símbolo brilhante e saudável de New York, em contraste com a crença comum de que a cidade era escura e perigosa. Desde então, Nova York tem sido oficialmente "The Big Apple".
Em reconhecimento a Fitzgerald, a esquina da 54th & Broadway, onde ele viveu por 30 anos, foi renomeada como "Big Apple Corner" em 1997.


Imagem: Neve no Central Park

Para Inglês ver...

Como surgiu a expressão "para inglês ver"?

Não deve ter existido apenas uma origem para o surgimento dessa expressão, diz John Schimitz, professor de Lingüística Aplicada da Unicamp. Mas, segundo a maioria dos especialistas, a fonte mais provável data de 1831, quando o Governo Regencial do Brasil, atendendo as pressões da Inglaterra, promulgou, naquele ano, uma lei proibindo o tráfico negreiro declarando assim livres os escravos que chegassem aqui e punindo severamente os importadores. Mas, como o sentimento geral era de que a lei não seria cumprida, teria começado a circular na Câmara dos Deputados, nas casas e nas ruas, o comentário de que o ministro Feijó fizera uma lei só para inglês ver.
E, de fato, foi isso que aconteceu, diz Regina Horta, professora de História do Brasil-Império da Universidade Federal de Minas Gerais. Apesar do esforço do governo inglês, que defendia o fim do tráfico por motivos que vão desde a pressão da opinião pública interna até seus Interesses coloniais na África, a lei brasileira permaneceu como letra morta por mais de 20 anos." Foi preciso esperar outra lei, promulgada pelo imperador Dom Pedro II, em 1852, para a proibição definitiva do tráfico.


Fonte: http://super.abril.com.br/superarquivo/2003/conteudo_121130.shtml

Opening the doors...

Este blog não é para Inglês ver...é para ver Inglês, usar Inglês e aprender Inglês. Ele pretende ser um espaço de postagem de imagens, curiosidades, informações sobre a língua inglesa, etc. Espero que você aprecie, contribua, comente, acrescente. Sua participação será muito bem-vinda.
Luciana